Cálamus

Música Arábigo-andaluza S. XIII-XIV – Cantigas de Martin Codax S. XIII – Cálamus

Música Arábigo-andaluza S. XIII-XIV – Cantigas de Martin Codax S. XIII 
Cálamus

    Anon.: Nuba rasd ed dhil

  1. Touchy’a quaim va nisf
  2. Sana’ basit “No confíes a nadie tu secreto”
  3. Tawachi qudam
  4. Sana’ darj “El vino como sangre de gacela”
  5. Anon.: Maluf

  6. Mchalia “La fuerza que tengo”
  7. Sana (Para la fiesta de la circuncisión)
  8. Taqsim “Laila me ha quitado la cordura”
  9. Touchiya “Los ojos me lloran por perder a mi amada”
  10. Martin Codax:

  11. No. I: Ondas do mar de Vigo
  12. No. II: Mandad’ei comigo
  13. No. III: Mia Yrmana fremosa
  14. No. IV: Ay Deus
  15. No. V: Quantas sabedes amar amigo
  16. No. VI: Eno sagrado, en Vigo
  17. No. VII: Ay, ondas que eu vin veer

Intérpretes:Cálamus: Eduardo Paniagua (nay, shahin, flautas, timpanon, ocarina, tarija, adufe I, tar I y II, sinj, campanitas, castañuelas ibicencas, medusa, palo de lluvia), Luis Delgado (ud I y II, laúd, vihuela de peñola, trompa marina, rabel II, bendir III, tar II, cántaros, tamborcito, adufe II, crótalos, sinj), Rosa Olavide (canto II, kamanja, rabel I, viola, al-urgana, tar I y III, címbalos, sinj), Begoña Olavide (canto I, salterio I, II y III, qanun, arpa, organo portatil, shahin, pandero, pulsera, medusa, palo de lluvia), Carlos Paniagua (darbuka, bendir I y II, zanfona, salterio II, trompa marina) 
Duración: 47′ 12″
Lugar y fechade grabación:Monasterio de la Santa Espina, Valladolid, España [07/1991]

medieval.org



Advertencia: Este cd también ha sido publicado con el nombre de Medieval Women’s Songs.
Warning: This cd also has been published under the name Medieval Women’s Songs.

Anuncios

The Splendour of Al-Andalus – Cálamus

The Splendour of Al-Andalus 
Arab-Andalusian Music of the 12th to 15th centuries 
Cálamus

    Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Ram Al-Maya (Libyan trad.)

  1. Murakkaz: “Ah ya Muddasin”
  2. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Iraq (Libyan trad.)

  3. Mosaddar “Ya muslimin” (Oh Musulmán – Oh Muslim)
  4. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c.: Nûbâ Gharîbat Al-Husayn (Moroccan trad.)

  5. a) Insad “God, Watch Over the Singer”
    b1) Basît: Instrumental work
    b2) Basît: Moaxaja “Oh to Free Myself”
    b3) Basît: Instrumental work
    b4) Basît: Moaxaja “Be Merry and Take Pleasure”
  6. c1) Qaim wa nusf: Taqsim (instrumental introduction)
    c2) Qaim wa nusf: Moaxaja “I am Patient With the One I Love”
    c3) Qaim wa nusf: Zejel “You Grew Before My Eyes”
  7. d1) Btâyhî: Moaxaja “On a Marvellous Night”
    d2) Btâyhî: Zejel “Oh Gazelle Child”
    d3) Btâyhî: Instrumental work
    d4) Btâyhî: Zejel “This Love”
  8. e1) Qudâm: Sugl “They Reproached Me for My Love for You”
    e2) Qudâm: Moaxaja “Whilst I Concealed Love”
  9. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Ram Al-Maya (Algerian trad.)

  10. Mosaddar “Jismi fani”
  11. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Asbasayn (Tunisian trad.)

  12. Dkhul Barwal “Ala ya mudir Al-Rah”
  13. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Isbihan (Moroccan trad.)

  14. Qaym Wa nusf: Moaxaja “How Sweet is the Nectar in Your Eyes”
  15. Anon., Arab-Andalusian, 12th-15th c., from Nuba Hidyaz Oriental (Moroccan trad.)

  16. Quddâm (instr.)

Intérpretes: Eduardo Paniagua (chabbaba, flautas, salterio, tât, cymbales, voz). Luis Delgado (oud, vitola, guimbri, doira, tât, castañuelas, voz). Begoña Olavide (voz, quanun, salterio, caraqebs, tât, darbûga). Rosa Olavide (voz, rabel, viola, portative organ, cymbals). Carlos Paniagua (darbûga, tábila, pandero, campanillas, voz)

Duración:
60′ 12″

Fecha y lugar de grabación:Monasterio de la Santa Espina, Valladolid, España [05/1994]

medieval.org

……………………………………..o0O0o………………………………………………